mitcher: (Default)
[personal profile] mitcher
Обсуждали с latifrontiaодногруппницей необходимость на занятиях по вокалу/ансамблю разучивать каноны. Вспоминая разные каноны, она назвала канон "Слава солнцу, слава миру".
Вот его русский текст (автор - А.Мурин):
Слава солнцу, слава миру!
Да прославит радость лира!
Хвала тебе, хвала тебе!
Прославим радость на земле!

Так вот его автор - Вольфганг Амадей Моцарт. Мы даже когда-то с одной верующей знакомой (тоже хоровиком) сетовали, что, мол, небось, сов.переводчик взял и испоганил христианский текст глубоко верующего Моцарта и сделал его безумно популярной у нас в стране абстрактно-хвалебной песенкой, которую обожают исполнять детские хоры, всяческие там хоровые слеты и т.д.
Так вот сегодня, когда latifrontiaМарина удивилась, узнав, что это Моцарт, я полез искать оригинальные слова.
Изыскания принесли результат. Мягко говоря, шокирующий.
Вот ноты оригинала (переписанного с рукописей Моцарта) в формате pdf.
Теперь читаем внимательно:
O du eselhafter Martin,
o du martinischer Esel
du bist so faul als wie ein Gaul,
der weder Kopf noch Haxen hat.
Mit dir ist gar nichts anzufangen,
Ich seh dich noch am Galgen hangen.
Du dummer Paul, halt du nur's Maul,
ich scheiss dir auf's Maul,
so hoff' ich, wirst doch erwachen.
O lieber Liperl, ich bitte dir recht sehr,
O leck mich doch geschwind,
geschwind im Arsch.
O lieber freund, verzeihe mir,
den Arsch, den Arsch petschier ich dir,
Martin, Martin, verzeihe mir!
О ослоподобный Мартин,
О мартиноподобный осел!
Ты ленив как кляча,
У которой нет ни головы, ни ляжек.
С тобой не начнешь никакого дела.
Уверен, ты еще повисишь на виселице.
Тупой Пауль, заткнись.
Я *shit* на твой рот.
Надеюсь, это тебя разбудит.
О дорогой Липерль, я очень тебя прошу:
Поцелуй* меня скорее в зад,
Скорее в зад.
О дорогой друг, прости меня,
Этот зад, этот зад я запечатываю (прячу/убираю?).
Мартин, Мартин, прости меня!

* В оригинале еще экстравагантнее - от глагола "лизать"...

Причем есть два разных варианта текста, в которых он обращается к двум своим старинным друзьям и собутыльникам - Johann Nepomuk Peierl и Philip "Liperl" Jacob Martin. Это, судя по всему, было нормой для их общения. Мало того - по-видимому, такие обороты вообще были в нормальном лексиконе того времени... И "чопорность" наших нравов - благоприобретение времен королевы Виктории...
А вот тут рассказывается о предположительной истории создания этого и о других "веселеньких" канонов.
При всей своей непристойности, этот факт добавляет немного человечности в образ Гения. А то получается что-то вроде австрийского "наше фсё";)

хвала тебе ;)

Date: 2006-10-14 11:53 pm (UTC)
From: [identity profile] latifrontia.livejournal.com
вот это мощняк! Колоссальное расследование и облом в смысле всуе очерненного переводчика...
А вообще-то я склоняюсь к тому, что это было написано с целью прикольнуться над тенором, а не под влиянием вина или легких нравов довикторианского времени (в чем, кажется, правда):
...apparently makes fun of Johann Nepomuk Peyerl (a Bavarian tenor in Mozart's circle). According to an account by Gottfried Weber in 1824 one evening Mozart wrote out the nonsense Latin sounding words in the hope that Peyerl's accent would pronounce the words "Lectu mihi mars" as "leck du mich im Arse".

(no subject)

Date: 2006-10-15 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] alpamare.livejournal.com
ма-а-а-а-амааа-а-а-а... :)

(no subject)

Date: 2006-10-15 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] sokol-iz-narnii.livejournal.com
Миша, общение со мною, определённо, пошло тебе на пользу.
Ещё пол года назад тебе и в голову не пришло бы ТАКОЕ в ЖЖ написать.
Молодец! Браво! Так держать! Умница! Порадовал птичку!
На всякий случай, сообщаю: в данном комменте есть некоторая доля иронии с подколом.

(no subject)

Date: 2006-10-15 06:07 pm (UTC)
From: [identity profile] mitcher.livejournal.com
Ага. Ятожевшоке...

(no subject)

Date: 2006-10-15 06:15 pm (UTC)
From: [identity profile] mitcher.livejournal.com
Извини, Вань, ничего личного, но ты здесь абсолютно не при чем.

(no subject)

Date: 2006-10-15 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] sokol-iz-narnii.livejournal.com
Ну, Миша, я же написал в последней строчке коммента про подкол с иронией... ;)
Всё, проехали. :)

(no subject)

Date: 2006-10-15 06:57 pm (UTC)
From: [identity profile] sobranna.livejournal.com
Менее пикантную, но чем-то похожую историю мы раскопали пару месяцев назад с ренессансным произведением некоего Туано Арбо, которое мы поем в ансамбле. По-русски это этакая молитвенная песня, приведу один куплет:
Свет невечерний, воссиявший с высоты,
Солнце любви святой, все сердца согреешь Ты,
Логос божественный, снисшедший с высоты,
Божий святой ковчег, снисшедший нас спасти.

В оригинале это мало того, что танец под названием павана, так и слова там такие примерно:
Моя жизнь во власти красавицы,
в плену твоих глаз,
которая мою душу пленила,
своей благосклонной улыбкой.
Приди скорее мне на помощь,
или мне должно умереть.
и дальше в том же духе шесть куплетов!

И зачем спрашивается было из светской песни делать духовную?
Но она очень красивая :)))
Page generated Apr. 6th, 2026 07:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios